Nhẹ bằng lông thì ném chẳng đi, nặng bằng chì thì quăng xa lắc
Direct English translation
As light as a feather, it cannot be thrown away; as heavy as lead, it can be hurled far away.
Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói có việc rất nhỏ, rất nhẹ tưởng dễ xử lý mà làm mạnh tay vẫn không đạt kết quả, trong khi việc nặng nề, khó hơn lại có thể tạo hiệu quả rõ rệt. Câu nhấn mạnh rằng tác dụng của hành động còn tùy vào tính chất của đối tượng, không chỉ ở sức ném hay sức quăng.
English explanation
Used to say that something very slight or seemingly easy may resist effort and yield little result, while something heavier or harder may respond more effectively. It stresses that outcomes depend on the nature of what is acted upon, not just on how much force is used.